Tidusone84 ha scritto:Ho notato piacevolissismi cambiamenti tranne la censura, è una cosa che non sopporto
Tifa17 ha scritto:Tidusone84 ha scritto:Ho notato piacevolissismi cambiamenti tranne la censura, è una cosa che non sopporto
Quoto, anche a me piacciono le versioni GBA, e la censura è veramente ingiusta e inutile. Poi dico, manco fosse un gioco per bambini piccoli. Perchè diciamolo, i Final Fantasy se li giocano tutti da bambini, ma non sono giochi indirizzati ad un pubblico infantile. Specialmente certi titoli (come FFVI e VII) sono molto maturi sotto certi aspetti. Il bello è che in FFVI quel taglio si nota eccome. Non si capisce perchè diamine Locke salva Celes, e non è che cascava il mondo se facevano vedere una ragazza che veniva picchiata! (poi sai... in Italia in tv non si vede nulla di simile eh...) Almeno in FFVII la scena in cui Cloud picchia Aeris l'hanno lasciata... e anche le parolacce, seppur comunque censurate (e sinceramente quel tipo di censura mi è piaciuta).
Ad ogni modo oltre ad essere totalmente contraria a qualsiasi tipo di censura, sono anche totalmente contraria alle traduzioni non fedeli. E' giusto lasciare le cose come sono. Si sa che in Giappone vedono la sessualità in maniera più "giocosa", e quindi ci fanno delle battute. Perchè toglierle? Da noi c'è anche di peggio (certi film americani ed italiani sono inguardabili) e i bambini comunque nemmeno ci fanno caso perchè non comprendono certe cose (e lo so perchè sono stata bambina anch'io e ricordo bene). Per quanto riguarda la volgarità ci passo sopra di più, primo perchè non mi piace (specialmente quando può essere evitata), secondo perchè se mi mettono al posto di una parolaccia "dannazione" non casca il mondo. Ma cambiare interi dialoghi o il significato degli stessi no, tagliare delle scene peggio che peggio. Per non parlare di quando modificano i vestiti dei personaggi .-.
Mi fermo qui che è meglio xD
alex ha scritto:In realtà non è solo una questione di Italia, ma Europa. Perché i giochi per GBA (come per PS3, ora, e NDS) vengono distribuiti in tutti i paesi con tutte le traduzioni linguistiche. Difatti ci si sceglie la lingua =P
(tranne la ps3 che va in automatico a seconda della lingua su cui è impostato il sistema)
Quindi in questo caso è colpa della cara vecchia Europa, e non della povera giovane Italia XDD
Ma credo che il taglio della scena sia stato fatto proprio perché la piattaforma è il GBA: una consolle che vede il suo target maggiori in bambini o comunque ragazzini, diversamente da altre piattaforme. Ma in ogni caso la censura è inutile, perché queste cose da bambini non si colgono .-.
Tanto per fare un esempio: vi siete mai soffermati a considerare un film Disney come Il Gobbo di Notre Dame? Be', le scene del caro giudice alle prese con la sua ossessione per Esmeralda sono alquanto chiare ora, ma quando lo si guardava da bambini non si capiva appieno il tutto XD
Ecc ecc, potrei andare avanti con esempi infiniti.
Comunque la versione europea di FFVI per ps1 è abbastanza fedele per quanto riguarda i nomi, dei pg almeno.
RINGRAZIAMO IL CIELO CHE TERRA NON E' DIVENTATA TINA ANCHE QUI.
alex ha scritto:Ma in ogni caso la censura è inutile, perché queste cose da bambini non si colgono .-.
Comunque la versione europea di FFVI per ps1 è abbastanza fedele per quanto riguarda i nomi, dei pg almeno.
alex ha scritto:RINGRAZIAMO IL CIELO CHE TERRA NON E' DIVENTATA TINA ANCHE QUI.
alex ha scritto:Nah, mi pare proprio che l'originale sia Terra, anche perché c'è il contrasto tra il nome Terra e Celes (che viene ricondotto al termine celeste, quindi riferimento al cielo). Tina è il nome americano, se vogliamo .-.
alex ha scritto:Eh. D:
Tina è orrido, io sapevo che la versione originale fosse Terra e fosse stato cambiato in Tina dagli americani, che di cavolate ne fanno spesso e volentieri XD
Muh, dimenticherò tutto comunque. Tina proprio... :/
Tifa17 ha scritto:Preferisci il nome Terra? Io preferivo l'originale (perchè originale, appunto xD).
alex ha scritto:Ma Tina non le sta bene a mio parere .-.
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite